0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Sottotitoli: www.steppa.net
1
00:01:23,335 --> 00:01:27,705
Associazione culturale
Lupo della Steppa
2
00:01:58,645 --> 00:02:02,445
Un altro giorno da affrontare.
È meglio essere pronti
3
00:02:12,592 --> 00:02:16,126
L'ULTIMO UOMO
SULLA TERRA
4
00:02:29,449 --> 00:02:32,608
DICEMBRE, 1965
5
00:02:33,553 --> 00:02:37,181
È tutto ciò che è passato
da quando ho ereditato il mondo?
6
00:02:37,225 --> 00:02:39,088
Solo tre anni.
7
00:02:40,027 --> 00:02:42,694
Sembra essere stato
100 milioni anni.
8
00:02:43,064 --> 00:02:46,292
1968- GENNAIO - FEBBRAIO
MARZO - APRILE - MAGGIO - GIUGNO
9
00:04:46,745 --> 00:04:51,009
Sì, il mondo mi appartiene.
Un mondo vuoto, morto e silenzioso.
10
00:05:00,661 --> 00:05:05,228
Altri di loro nella tomba.
Ogni giorno ce ne sono altri di loro.
11
00:05:05,367 --> 00:05:09,532
Vivono dei più deboli
e li abbandonano nella fossa.
12
00:05:50,821 --> 00:05:53,586
K-O-K-W sta chiamando.
Passo.
13
00:06:08,376 --> 00:06:10,444
K-O-K-W sta chiamando.
14
00:06:11,512 --> 00:06:15,342
Sono in una frequenza internazionale.
Passo.
15
00:06:49,225 --> 00:06:51,916
Non sopportano di vedere la loro immagine.
16
00:06:52,294 --> 00:06:54,152
Non gli piace.
17
00:06:54,531 --> 00:06:56,428
Ho bisogno di più specchi.
18
00:06:56,833 --> 00:06:59,459
E questo aglio ha perso
il suo odore pungente.
19
00:07:13,186 --> 00:07:15,781
Ci fu un tempo in cui
mangiare era piacevole.
20
00:07:15,856 --> 00:07:19,925
Ora mi annoia.
Solo carburante per sopravvivere.
21
00:07:20,262 --> 00:07:23,829
Mi accontento di un caffè e
succo d'arancia questa mattina.
22
00:07:24,432 --> 00:07:29,466
Ma prima, la mia vita è in gioco.
Sarà meglio sostituire quell'aglio.
23
00:07:42,588 --> 00:07:46,657
Ne ho bisogno di più, molto di più.
Meglio uscire a prenderne.
24
00:08:09,086 --> 00:08:13,351
Non posso permettermi il lusso della rabbia.
La rabbia mi rende vulnerabile.
25
00:08:13,792 --> 00:08:18,389
Può distruggere la mia ragione ed è
il mio unico vantaggio su di loro.
26
00:08:19,198 --> 00:08:22,464
Devo scoprire dove
si nascondono durante il giorno.
27
00:08:22,536 --> 00:08:24,561
Scoprirli tutti.
28
00:08:25,639 --> 00:08:28,268
Quanto vicino ci sono andato ieri?
29
00:08:28,476 --> 00:08:31,378
Madison Street Avenue 33.
30
00:08:32,014 --> 00:08:36,212
Undici uccisi
in tre anni.
31
00:08:37,554 --> 00:08:41,212
E c'è più di mezza città
dove non ho cercato.
32
00:09:02,350 --> 00:09:04,011
Sono perfetti.
33
00:09:04,085 --> 00:09:08,682
Ne basta uno per mantenere la carne
aperta e i loro corpi non funzionano.
34
00:09:09,058 --> 00:09:13,722
Quante volte dovrò
farlo per distruggerli tutti?
35
00:09:13,797 --> 00:09:17,358
Vuole il mio sangue.
È la sua vita o la mia.
36
00:09:18,002 --> 00:09:20,093
Ma non è riuscito ad impressionarmi.
37
00:09:28,515 --> 00:09:31,149
Un momento.
Aglio.
38
00:09:31,851 --> 00:09:34,286
Meglio tornare indietro
dove appatengono.
39
00:09:34,355 --> 00:09:38,449
Non posso vivere così vicino
all'inferno e dimenticare.
40
00:10:23,847 --> 00:10:28,084
Non ho più benzina.
Un'altra fermata da fare.
41
00:10:50,246 --> 00:10:52,441
Mi sbarazzerò di loro in seguito.
42
00:10:52,615 --> 00:10:55,184
In questo momento,
ho bisogno di benzina.
43
00:14:16,492 --> 00:14:18,427
Sono ancora freschi.
44
00:14:18,462 --> 00:14:21,761
Prenderò solo il necessario.
Dovrebbe durare.
45
00:14:55,071 --> 00:14:58,405
Anche loro possono aspettare.
Ho la mia vita di cui preoccuparmi.
46
00:14:58,475 --> 00:15:01,868
Questi specchi devono essere sostituiti
prima che faccia buio.
47
00:15:32,683 --> 00:15:37,018
Stalle da controllare.
Quanti di loro ci sono ancora?
48
00:15:37,088 --> 00:15:40,089
Per quanto tempo ancora
durerà la ricerca?
49
00:16:46,370 --> 00:16:50,237
Non molto.
Farà buio in un'ora.
50
00:17:39,367 --> 00:17:44,769
E ora, dodici lunghe ore
prima dell'alba,
51
00:17:45,241 --> 00:17:47,905
trascinando indietro
al buio.
52
00:18:28,926 --> 00:18:31,860
Morgan, vieni fuori.
53
00:18:32,698 --> 00:18:34,331
Vieni fuori.
54
00:19:35,873 --> 00:19:37,874
Robert, aiutami.
55
00:19:50,958 --> 00:19:52,757
Un altro giorno...
56
00:19:53,161 --> 00:19:56,430
un altro giorno per ricominciare tutto.
57
00:22:32,951 --> 00:22:34,445
Virge.
58
00:22:36,363 --> 00:22:37,963
Virge.
59
00:22:39,227 --> 00:22:41,922
Dio, quanto mi manchi.
60
00:23:13,266 --> 00:23:16,931
Il sole è tramontato!
Saranno dappertutto
61
00:24:25,252 --> 00:24:27,843
E' Morgan!
Prendetelo!
62
00:25:35,101 --> 00:25:36,794
Mi senti?
63
00:25:37,625 --> 00:25:38,925
Morgan!
64
00:28:03,045 --> 00:28:04,942
Mi senti, Morgan?
65
00:28:08,359 --> 00:28:10,792
Mi senti, Morgan?
66
00:28:13,424 --> 00:28:15,521
Tre anni.
67
00:28:18,233 --> 00:28:20,842
Tre anni.
68
00:28:37,520 --> 00:28:41,252
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette.
69
00:28:42,659 --> 00:28:43,921
Virge?
70
00:28:43,994 --> 00:28:47,897
Sì? Oh, no.
Il trucco. I miei capelli!
71
00:28:49,901 --> 00:28:53,167
- Dove sono tutti quanti? Vedo solo...
- Ciao, Ben!
72
00:28:53,539 --> 00:28:56,600
Ho sentito i ragazzi, ma non li vedo.
73
00:28:56,676 --> 00:28:58,075
Zio Ben!
74
00:29:02,083 --> 00:29:03,946
Guarda, è lo zio Ben!
75
00:29:11,393 --> 00:29:14,620
- Che cosa mi hai portato?
- Apri e vedrai.
76
00:29:14,731 --> 00:29:17,064
- Vieni, vieni.
- Sono tutti per Kathy?
77
00:29:31,383 --> 00:29:33,181
Dai un'occhiata a questo.
78
00:29:38,659 --> 00:29:43,697
LA PIAGA NE CAUSA CENTINAIA
La malattia europea trasportara dal vento?
79
00:29:44,566 --> 00:29:47,592
- Interamente teorica, Ben.
- Teorica?
80
00:29:48,972 --> 00:29:52,966
Devo ricordarti che la teoria
è l'inizio della soluzione?
81
00:29:58,850 --> 00:30:02,786
La malattia europea trasportata dal vento?
Sei sicuro, Ben?
82
00:30:03,923 --> 00:30:06,483
- Potrebbe essere.
- E se fosse così?
83
00:30:07,393 --> 00:30:09,191
Non lo è, Virge.
84
00:30:09,730 --> 00:30:12,665
Lo credi davvero o
è solo ciò che ti piacerebbe credere?
85
00:30:12,733 --> 00:30:16,638
Non posso accettare le teorie del fine
settimana, per vendere i giornali.
86
00:30:16,673 --> 00:30:19,540
Sono uno scienziato,
non un allarmista.
87
00:30:19,909 --> 00:30:21,809
Stai vincendo l'ingresso
del cimitero.
88
00:30:21,877 --> 00:30:24,711
È un commento al mio
lavoro in laboratorio?
89
00:30:24,781 --> 00:30:27,750
- Sappiamo entrambi quanto hai lavorato.
- Scusami, Ben.
90
00:30:27,818 --> 00:30:31,755
Non posso accettare l'idea
di una malattia universale.
91
00:30:33,391 --> 00:30:36,327
Zio Ben, hai portato le carte?
92
00:30:36,495 --> 00:30:39,624
D'accordo, Cathy.
Chi può resistere a quel faccino?
93
00:30:40,900 --> 00:30:44,132
Okay.
Il trucco con le carte.
94
00:30:48,309 --> 00:30:52,178
È possibile che questo germe o virus
si diffonda nell'aria?
95
00:30:53,615 --> 00:30:55,777
Tutto è possibile, Virge.
96
00:30:56,352 --> 00:31:02,051
Le menti più brillanti del mondo
stanno lo stanno studiando molto attentamente.
97
00:31:02,125 --> 00:31:04,252
Il germe è visibile
al microscopio
98
00:31:04,328 --> 00:31:07,321
ma è diverso da tutti i
bacilli che conosco.
99
00:31:08,499 --> 00:31:09,899
In che senso?
100
00:31:10,102 --> 00:31:14,061
Non può essere distrutto da alcun
processo che abbiamo scoperto.
101
00:31:15,108 --> 00:31:19,005
Con tutto il mondo che sta cercando,
una soluzione deve esistere.
102
00:31:19,779 --> 00:31:22,610
Mamma, abbiamo bisogno
di tagliare la torta.
103
00:31:24,252 --> 00:31:27,479
In questo momento, il nostro
problema è di tagliare la torta.
104
00:31:28,924 --> 00:31:32,918
- Mamma, mamma!
- Vengo, vengo!
105
00:32:58,198 --> 00:33:00,291
Il vento ti ha svegliata?
106
00:33:00,467 --> 00:33:02,025
Lo fa sempre.
107
00:33:02,402 --> 00:33:04,030
Come ti senti?
108
00:33:04,638 --> 00:33:07,163
- Sto bene.
- Non ti alzare, cara.
109
00:33:07,274 --> 00:33:10,711
- Non sono malata. Io...
- Non devi farlo.
110
00:33:10,779 --> 00:33:13,874
Starò bene.
Andrò a leggere il giornale.
111
00:33:13,950 --> 00:33:15,281
Va bene
112
00:33:58,302 --> 00:34:01,466
Cara, se non ti senti bene,
per favore torna a letto.
113
00:34:01,540 --> 00:34:04,066
Sono un po' stanca, è tutto.
114
00:34:05,211 --> 00:34:07,771
Vorrei che qualcuno
trovasse il vaccino.
115
00:34:08,915 --> 00:34:11,510
E' il nostro lavoro
in laboratorio, Virge.
116
00:34:12,686 --> 00:34:15,779
Forse, meglio non mandarla
a scuola oggi.
117
00:34:17,358 --> 00:34:18,723
Va bene.
118
00:34:19,895 --> 00:34:23,790
- Pensi di dover andare al lavoro?
- Io devo andare.
119
00:34:25,569 --> 00:34:29,032
Bob sono, così spaventata.
120
00:34:30,374 --> 00:34:33,468
Andrà tutto bene, cara.
121
00:34:58,808 --> 00:35:01,778
ISTITUTO MERCER
Ricerche farmaceutiche
122
00:35:05,315 --> 00:35:08,080
- Allora?
- I bacilli si moltiplicano.
123
00:35:08,853 --> 00:35:11,755
Questo invalida la mia
teoria del midollo osseo.
124
00:35:11,824 --> 00:35:16,493
Il conteggio dei globuli bianchi è maggiore
di quando lo ho messo nella provetta.
125
00:35:17,197 --> 00:35:21,362
Queste cellule sono ancora vive, dottor Mercer.
Si alimentano a vicenda.
126
00:35:22,003 --> 00:35:23,903
Ci deve essere una risposta.
127
00:35:23,971 --> 00:35:27,464
Non sa che tutte le comunicazioni
extracontinentali sono state interrotte?
128
00:35:27,543 --> 00:35:28,737
Sì, lo ho sentito.
129
00:35:28,810 --> 00:35:33,043
Almeno non è finita, noi
continuiamo a provare. Dove è Cortman?
130
00:35:33,550 --> 00:35:35,609
Dovrebbe essere qui.
131
00:35:35,685 --> 00:35:39,144
Continuamo con la teoria virale
fino a che non decido altrimenti.
132
00:35:39,223 --> 00:35:40,383
D'accordo.
133
00:35:41,993 --> 00:35:44,359
- Sì, signore?
- Morgan ti metterà al corrente.
134
00:35:44,429 --> 00:35:45,953
Molto bene Signore.
135
00:35:48,467 --> 00:35:51,926
Che cosa aveva da dire oggi
il grande scienziato?
136
00:35:52,005 --> 00:35:55,497
- Sempre le stesse cose?
- Sta tentando Ben. Proprio come noi.
137
00:35:55,576 --> 00:35:57,638
E niente che funzioni.
138
00:35:57,845 --> 00:36:03,313
Le strade straripano di cadaveri
gettati in quel terribile pozzo.
139
00:36:03,385 --> 00:36:08,126
E il dedito Dr. Mercer continua con
il suo approccio testardo e privo di fantasia.
140
00:36:08,161 --> 00:36:10,853
- Hai un'idea migliore?
- Forse.
141
00:36:11,228 --> 00:36:14,858
- Almeno, coinvolge l'immaginazione.
- Ben, è così semplice.
142
00:36:14,932 --> 00:36:18,027
Un germe sconosciuto è stato
soffiato per tutto il mondo.
143
00:36:18,203 --> 00:36:21,639
E' altamente contagioso e
ha raggiunto proporzioni di un piaga.
144
00:36:21,707 --> 00:36:25,166
Non credi che qualcuno dei
morti ritornerà?
145
00:36:25,245 --> 00:36:26,940
Lasciami lavorare.
146
00:36:29,216 --> 00:36:33,051
Perché bruciare i corpi?
Perché non seppellirli?
147
00:36:33,071 --> 00:36:35,972
Perché è il miglior modo conosciuto
per controllare la diffusione,
148
00:36:36,041 --> 00:36:38,010
per evitare che i
germi si diffondano.
149
00:36:38,077 --> 00:36:40,705
Almeno questo è ciò che
abbiamo sempre creduto.
150
00:36:40,780 --> 00:36:44,781
- Preferisci credere nei vampiri?
- Se esistono, sì.
151
00:36:45,652 --> 00:36:47,985
Raccontano storie, Bob.
152
00:36:48,056 --> 00:36:51,116
Deliri a causa della paura.
153
00:36:51,259 --> 00:36:55,319
Forse, ma potrebbe anche
essere una pura coincidenza.
154
00:36:56,699 --> 00:37:01,264
Storie di gente
morta e ritornata.
155
00:37:01,404 --> 00:37:03,401
Sono storie, Ben.
Storie.
156
00:37:03,436 --> 00:37:07,403
Perché le persone infette
sono sempre stanche durante il giorno?
157
00:37:07,772 --> 00:37:10,435
Perché non sopportano
la luce solare?
158
00:37:10,509 --> 00:37:13,369
Perché si vedono solo
di notte?
159
00:37:14,804 --> 00:37:16,235
Vieni qui.
160
00:37:19,109 --> 00:37:21,439
- Guarda.
- Lo so...
161
00:37:25,050 --> 00:37:27,951
- I bacilli, sì o no?
- Questo non cambia niente ...
162
00:37:28,019 --> 00:37:32,354
E questo bacillo è nel sangue
di ogni persona infetta, giusto?
163
00:37:32,425 --> 00:37:35,657
Mostrarmi i germi me non cancella
tutte queste storie, Bob.
164
00:37:35,729 --> 00:37:39,960
Il punto è che se ci sono i vampiri,
esistono nonostante questi germi.
165
00:37:40,468 --> 00:37:42,595
Dai, mettiamoci al lavoro.
166
00:37:51,511 --> 00:37:53,151
fino a nuovo ordine,
questa emittente
167
00:37:53,186 --> 00:37:57,140
continuerà a coprire le 24 ore
dal giorno di questa catastrofe nazionale.
168
00:37:57,218 --> 00:38:00,416
E ora la linea alla capitale
169
00:38:00,689 --> 00:38:03,383
dove Sua Eccellenza,
il governatore
170
00:38:03,558 --> 00:38:06,455
parla dalla sua
residenza esecutiva
171
00:38:07,530 --> 00:38:11,368
e insieme
al governo federale,
172
00:38:11,403 --> 00:38:14,601
dichiara lo Stato
zona di disastro.
173
00:38:14,705 --> 00:38:18,540
la salute pubblica dipende del
bruciare i corpi dei morti.
174
00:38:18,610 --> 00:38:21,136
Dovete immediatamente notificare
al Ministero della Salute
175
00:38:21,213 --> 00:38:23,181
se avete una vittima
del parassita a casa vostra.
176
00:38:23,249 --> 00:38:25,810
In nessun circonstanza dovete
andare in zone pubbliche.
177
00:38:25,886 --> 00:38:28,855
A causa della terribile
emergenza attuale...
178
00:38:34,262 --> 00:38:35,753
Novità?
179
00:38:37,032 --> 00:38:38,624
No, niente di nuovo.
180
00:38:47,912 --> 00:38:49,140
Niente.
181
00:38:56,039 --> 00:38:57,936
Mamma, dove sei?
182
00:38:59,642 --> 00:39:01,608
Mamma, non riesco a vedere.
183
00:39:05,449 --> 00:39:08,248
- Chiamo il dottore.
- Ho detto di no.
184
00:39:12,391 --> 00:39:14,882
Virge, non c'è nulla
che possano fare.
185
00:39:15,294 --> 00:39:19,322
- Non possiamo lasciarla così.
- In questo modo avrà una possibilità.
186
00:39:19,800 --> 00:39:23,567
Se chiami un medico, la denuncierá.
E' questo che vuoi?
187
00:39:29,411 --> 00:39:31,069
Mamma, aiutami.
188
00:39:39,290 --> 00:39:43,157
- Come fai ad essere così sicuro...?
- La cecità è un sintomo.
189
00:39:44,296 --> 00:39:47,630
Non devi chiamare un medico
in nessun caso.
190
00:39:47,900 --> 00:39:51,367
Nessuno deve entrare in
questa casa. Ricordalo.
191
00:39:56,210 --> 00:39:58,211
Mamma, dove sei?
192
00:40:00,048 --> 00:40:04,383
Vado a prendere Ben Cortman
andando al laboratorio.
193
00:40:05,554 --> 00:40:08,023
Nessuno deve entrare
in questa casa.
194
00:40:08,725 --> 00:40:10,420
Ricordalo.
195
00:40:25,879 --> 00:40:29,111
No!
No, ti prego!
196
00:40:32,653 --> 00:40:35,552
Per favore lasciamela
seppellire in pace.
197
00:40:36,792 --> 00:40:40,761
Per favore, per amor di Dio.
Non me la portare via così.
198
00:40:40,930 --> 00:40:43,330
Non potete farlo!
199
00:41:19,042 --> 00:41:22,708
- Chi è là?
- Sono io, Ben. Siamo in ritardo.
200
00:41:29,120 --> 00:41:31,387
Ben, che cosa ti succede?
201
00:41:31,991 --> 00:41:34,619
Nulla e voglio rimanere così.
202
00:41:34,694 --> 00:41:38,529
- Parliamone.
- Non c'è nulla di cui parlare.
203
00:41:39,833 --> 00:41:43,868
Pensi che sono pazzo.
Ridi di me e della mia teoria.
204
00:41:44,772 --> 00:41:46,143
Potresti essere uno di loro.
205
00:41:46,178 --> 00:41:48,539
Guarda, Ben. Sei malato,
hai bisogno di vedere un medico.
206
00:41:48,577 --> 00:41:50,076
Niente dai medici.
207
00:41:50,480 --> 00:41:53,643
Prenditi cura della tua vita,
Io della mia.
208
00:41:53,717 --> 00:41:55,618
Ora, vai via da qui.
209
00:41:56,153 --> 00:41:58,587
Hai capito?
Vai via da qui!
210
00:43:14,580 --> 00:43:18,148
Se cerchi qualcun altro
oltre a me, scordatelo
211
00:43:24,792 --> 00:43:27,556
- Sono andati tutti?
- Corretto.
212
00:43:27,997 --> 00:43:30,864
C'è qualche speranza
tra gli ultimi rappporti?
213
00:43:31,266 --> 00:43:33,064
No, non ancora.
214
00:43:34,197 --> 00:43:36,961
Ma mi creda, Morgan,
Troveremo una risposta.
215
00:43:37,033 --> 00:43:40,328
Quando, dottore? Ne abbiamo bisogno
ora. Io ne ho bisogno!
216
00:43:41,238 --> 00:43:44,800
Non sei il solo a non aver
paura di venire qui oggi.
217
00:43:45,110 --> 00:43:47,601
Che cosa succede, Dr. Mercer?
218
00:43:48,608 --> 00:43:52,942
"Moriranno tutti nel mondo prima
che qualcuno trovi la risposta?
219
00:43:53,012 --> 00:43:54,844
No, non lo penso.
220
00:43:56,050 --> 00:44:00,647
Non nego che un processo di strana
evoluzione sia in corso.
221
00:44:01,656 --> 00:44:03,989
Ma l'umanità non sarà distrutta.
222
00:44:04,493 --> 00:44:08,294
Il fatto che tu e io
stiamo lavorando qui oggi
223
00:44:08,632 --> 00:44:10,495
è la prova di questo.
224
00:44:29,790 --> 00:44:31,553
Molto bene, andiamo.
225
00:45:06,434 --> 00:45:07,860
Quando?
226
00:45:10,409 --> 00:45:12,613
Ho chiamato un medico.
Ho dovuto.
227
00:45:12,648 --> 00:45:15,142
Avevo detto di non
chiamare nessuno!
228
00:45:15,180 --> 00:45:20,013
Bob, era cieca.
Non riusciva a vedere.
229
00:45:20,286 --> 00:45:23,954
Ha allungato la mano verso di me,
cercando di prendermi.
230
00:45:24,992 --> 00:45:29,493
E un attimo dopo,
non c'era più.
231
00:45:31,901 --> 00:45:36,735
Sono venuti, ho cercato di fermarli
ma la hanno portata via.
232
00:45:36,940 --> 00:45:39,031
Ho visto un camion fuori.
233
00:45:40,310 --> 00:45:42,979
Era quello? Lo era?
234
00:45:42,981 --> 00:45:44,407
Sì
235
00:45:57,085 --> 00:45:59,952
Ci dispiace, signora.
Non c'è è nulla che possa fare.
236
00:46:00,288 --> 00:46:03,224
Spostate quel camion.
Liberare la strada.
237
00:46:03,292 --> 00:46:06,193
Tiratevi indietro, tutti.
L'accesso è vietato.
238
00:46:07,097 --> 00:46:10,191
Per favore, tutti.
Dietro a queste righe.
239
00:46:10,333 --> 00:46:13,201
Andiamo, spostarsi.
Muovetevi.
240
00:46:15,940 --> 00:46:19,069
Lasci andare il camion.
Largo.
241
00:46:20,447 --> 00:46:21,675
Solo personale autorizzato
242
00:46:22,115 --> 00:46:24,945
Ehi, voi, signore!
Indietro, indietro!
243
00:46:36,498 --> 00:46:39,263
Questo camion viene da
Market Street?
244
00:46:39,335 --> 00:46:42,133
Ho chiesto se questo camion
viene da Market Street!
245
00:46:42,204 --> 00:46:44,036
Signore, non lo so.
246
00:46:59,592 --> 00:47:02,288
Non potete stare qui.
Andate via.
247
00:47:03,731 --> 00:47:06,222
- Ho detto di andare fuori!
- Voglio mia figlia.
248
00:47:06,300 --> 00:47:09,832
Signore, ci sono molte figlie lì,
compresa la mia.
249
00:47:47,616 --> 00:47:49,548
Bob, non posso vedere
250
00:47:50,053 --> 00:47:51,652
non posso vedere!
251
00:48:43,416 --> 00:48:44,642
No.
252
00:48:46,020 --> 00:48:48,850
Non ti lascierò mettere lì, Virge.
253
00:48:50,257 --> 00:48:51,723
Lo prometto.
254
00:48:53,361 --> 00:48:55,760
Non ti lascierò mettere lì.
255
00:50:56,108 --> 00:50:57,973
Aprimi.
256
00:51:40,528 --> 00:51:41,859
Chi è?
257
00:51:47,536 --> 00:51:48,969
Chi è là?
258
00:52:52,948 --> 00:52:55,849
Ti ammazzeremo, Morgan.
259
00:52:58,588 --> 00:53:00,121
Hai capito?
260
00:53:08,833 --> 00:53:10,730
Mi senti, Morgan?
261
00:54:12,092 --> 00:54:15,365
Se Cortman crede di prendermi
distruggendo la mia macchina,
262
00:54:15,400 --> 00:54:17,455
sta diventando imbarazzante.
263
00:54:22,971 --> 00:54:25,270
Questa convertibile sarebbe bella.
264
00:54:25,341 --> 00:54:27,502
Dovrebbe essere facile da guidare.
265
00:54:27,811 --> 00:54:30,042
Ma non posso
pensare al comfort.
266
00:54:30,114 --> 00:54:32,947
C'è stato un tempo che
cercavo un auto.
267
00:54:33,517 --> 00:54:35,748
Ora cerco una carrozza.
268
00:54:36,254 --> 00:54:38,779
Questa familiare mi servirà.
269
00:55:22,673 --> 00:55:24,167
Vivo.
270
00:55:24,775 --> 00:55:26,375
E' vivo!
271
00:55:31,781 --> 00:55:34,215
Aspetta!
Non correre via!
272
00:55:34,817 --> 00:55:36,376
Torna qui!
273
00:55:36,820 --> 00:55:38,412
Non correre via!
274
00:55:43,661 --> 00:55:46,597
Ritorna!
Torna qui!
275
00:55:49,535 --> 00:55:51,729
Comunque, devo trovarlo.
276
00:55:51,705 --> 00:55:54,503
Anche se dovessi perquisire ogni strada,
ogni casa, ogni vicolo,
277
00:55:54,574 --> 00:55:57,576
ogni centimetro di questa città,
Devo trovarlo.
278
00:56:02,885 --> 00:56:04,250
Ritorna!
279
00:56:08,558 --> 00:56:10,649
Cucciolo, dove sei?
280
00:56:17,719 --> 00:56:20,083
Dove sei, amico?
Vieni qui!
281
00:56:54,196 --> 00:56:55,886
Sono morti.
282
00:56:56,265 --> 00:56:58,359
Sono stati infilzati.
283
00:57:07,078 --> 00:57:10,974
Questo è fatto di ferro.
Non di legno, come i miei.
284
00:57:15,288 --> 00:57:18,122
Qualcun altro è sopravvissuto.
285
00:57:18,492 --> 00:57:21,390
Ma dove sono?
Dove si nascondono?
286
00:57:27,469 --> 00:57:30,969
Quanti saranno?
Da dove vengono?
287
00:57:31,340 --> 00:57:33,466
Perché non li ho mai visti?
288
00:57:41,352 --> 00:57:43,353
Sono Robert Morgan.
289
00:57:44,256 --> 00:57:48,650
Se qualcuno può sentirmi,
mi risponda.
290
00:57:49,596 --> 00:57:52,291
Per l'amor di Dio,
rispondetemi!
291
00:57:55,636 --> 00:57:58,227
Qui K-O-K-W, che chiama.
292
00:58:00,308 --> 00:58:01,939
Rispondetemi.
293
00:58:36,301 --> 00:58:39,402
Così alla fine
hai deciso di tornare.
294
00:58:42,308 --> 00:58:43,898
Bravo ragazzo.
295
00:58:45,112 --> 00:58:47,080
Oh, no.
296
00:58:50,986 --> 00:58:52,986
Non ti preoccupare, amico.
297
00:58:53,355 --> 00:58:56,325
Starai bene.
Te lo assicuro.
298
00:59:10,376 --> 00:59:13,140
Ecco qua.
Ti abbiamo tutto pulito.
299
00:59:14,780 --> 00:59:16,510
Ti sentirai meglio.
300
00:59:16,683 --> 00:59:20,219
Ti metto giù qui e
potrai riposare.
301
00:59:20,988 --> 00:59:23,352
Ti abbiamo tutto pulito.
302
00:59:40,904 --> 00:59:43,373
Sai che sono lì fuori, giusto?
303
00:59:43,741 --> 00:59:46,302
Povero piccolo, sei terrorizzata.
304
00:59:52,118 --> 00:59:54,618
Andrà tutto bene.
305
00:59:55,288 --> 00:59:57,414
Nessuno ti farà del male.
306
00:59:58,525 --> 01:00:01,091
Andrà tutto bene.
307
01:00:02,097 --> 01:00:03,562
Tutto bene
308
01:00:04,132 --> 01:00:06,359
Starai meglio.
309
01:00:06,702 --> 01:00:09,570
Avremo tempi felici insieme.
310
01:00:10,473 --> 01:00:13,341
Vedrai.
Andrà tutto bene.
311
01:01:08,743 --> 01:01:10,808
Qual è il punto?
312
01:02:12,085 --> 01:02:15,822
Aspetta, non ti farò male.
Non capisci? Aspetta!
313
01:02:37,015 --> 01:02:38,341
Aspetta!
314
01:02:38,683 --> 01:02:41,744
Io non ti farò del male.
Aspetta!
315
01:02:43,823 --> 01:02:47,157
Non potrei essere qui fuori alla luce
di giorno, se fossi uno di loro.
316
01:02:47,227 --> 01:02:50,321
Sai che non possono uscire
sino al tramonto.
317
01:02:51,132 --> 01:02:54,727
Preferisci venire con me
o vuoi affrontare loro?
318
01:04:08,074 --> 01:04:11,269
- Ti senti meglio?
- Sì
319
01:04:11,812 --> 01:04:15,379
- Vuoi una tazza di caffè?
- Grazie.
320
01:04:28,465 --> 01:04:32,002
- Sembri molto ben organizzato qui.
- Sì
321
01:04:34,038 --> 01:04:36,406
Il mio nome è Ruth Collins.
322
01:04:39,144 --> 01:04:40,968
Ero sposata.
323
01:04:42,882 --> 01:04:44,943
Ho perso mio marito.
324
01:04:47,554 --> 01:04:49,378
Sei solo?
325
01:04:51,927 --> 01:04:54,327
- Eri sposato?
- Sì
326
01:04:55,130 --> 01:04:56,727
Bambini?
327
01:04:58,200 --> 01:04:59,865
Una figlia.
328
01:05:21,628 --> 01:05:23,326
Cosa fai?
329
01:05:26,834 --> 01:05:29,463
Per favore smettila.
Smettila per favore!
330
01:05:29,538 --> 01:05:31,369
Mi fanno sentire male.
331
01:05:31,440 --> 01:05:34,433
Perché lo eviti?
332
01:05:41,652 --> 01:05:44,816
- Tu sei infetta
- No.
333
01:05:48,193 --> 01:05:51,261
L'organismo è infetto
sono allergica all'aglio.
334
01:05:52,064 --> 01:05:55,193
- Pensi che io sia una di loro.
- Lo sarai.
335
01:05:57,437 --> 01:06:00,339
Sei convinto,
solo perché io...
336
01:06:00,408 --> 01:06:02,842
Non puoi cambiare i fatti parlando.
337
01:06:02,910 --> 01:06:05,545
Fatti?
Quali fatti?
338
01:06:06,715 --> 01:06:08,342
Che mi sono ammalata?
339
01:06:08,417 --> 01:06:10,909
Ho avuto lo stomaco fragile
per tutta la mia vita.
340
01:06:10,987 --> 01:06:15,254
Ho visto mio marito ucciso.
Fatto a pezzi, di fronte alla nostra casa.
341
01:06:15,393 --> 01:06:17,691
Ho vagato da allora.
342
01:06:17,762 --> 01:06:20,698
Nascondendomi la notte.
Non mangiavo quasi nulla.
343
01:06:21,166 --> 01:06:25,727
Malata per il lutto, malata di paura,
non riuscivo a dormire.
344
01:06:27,240 --> 01:06:29,071
Mi fai piangere.
345
01:06:29,276 --> 01:06:31,710
Mi insegui per il campo,
mi colpisci,
346
01:06:31,779 --> 01:06:34,304
mi attiri in questa casa,
e per coronare il tutto,
347
01:06:34,382 --> 01:06:38,182
quando ho la nausea a causa dell'aglio
puzzolente agitato sul mio viso,
348
01:06:38,253 --> 01:06:40,518
mi dici che sono infetta.
349
01:06:42,525 --> 01:06:44,049
- Dove stai andando?
- Lasciami andare.
350
01:06:44,126 --> 01:06:46,296
Non puoi andare là fuori.
E' quasi il tramonto.
351
01:06:46,331 --> 01:06:47,764
- Lasciami, ti dico.
- Non ti posso lasciare la fuori ora.
352
01:06:47,799 --> 01:06:50,930
In pochi minuti, le strade
saranno infestate.
353
01:06:51,102 --> 01:06:53,935
- Non mi importa.
- Lascia che faccia un esame del sangue.
354
01:06:54,005 --> 01:06:55,564
Non mi toccare.
355
01:07:12,027 --> 01:07:15,096
Devi essere affamata,
io preparo la cena.
356
01:07:34,286 --> 01:07:37,254
- Sai, dovresti mangiare.
- Non posso.
357
01:07:53,042 --> 01:07:56,804
- Sembri abituato a loro.
- Per quanto possibile.
358
01:07:57,148 --> 01:08:00,948
Io non ho più paura,
se è questo che vuoi dire.
359
01:08:01,018 --> 01:08:05,046
Mi proteggo da loro solo
perché sono così tanti.
360
01:08:05,323 --> 01:08:07,451
Individualmente, sono deboli.
361
01:08:07,527 --> 01:08:11,133
Mentalmente incompetenti, come
animali dopo una lunga carestia.
362
01:08:11,168 --> 01:08:16,896
In caso contrario, avrebbero trovato il modo
per entrare qui molto tempo fa.
363
01:08:16,971 --> 01:08:18,768
Vieni fuori, Morgan.
364
01:08:22,010 --> 01:08:23,576
Hai sentito?
365
01:08:24,146 --> 01:08:26,009
Quello è Ben Cortman.
366
01:08:26,615 --> 01:08:29,086
- Era mio amico.
- Tuo amico?
367
01:08:29,121 --> 01:08:31,154
E' stato come un fratello.
368
01:08:31,221 --> 01:08:34,120
Se potessi trovarlo
e distruggerlo ...
369
01:08:35,126 --> 01:08:37,459
Ma hai detto, che era un tuo amico.
370
01:08:37,529 --> 01:08:41,790
Quando lo troverò, lo infilzerò
con un palo, come gli altri.
371
01:08:47,607 --> 01:08:51,676
Ma sei sopravvissuto a tutto questo.
Sai perché?
372
01:08:52,981 --> 01:08:55,115
Forse sono stato scelto.
373
01:08:56,851 --> 01:08:58,810
Questa è una barzelletta.
374
01:09:00,623 --> 01:09:03,823
O forse è perché tempo fa,
mentre lavoravo a Panama,
375
01:09:03,860 --> 01:09:06,720
mentre dormivo sono stato
morso da un pipistrello.
376
01:09:07,097 --> 01:09:08,956
La mia teoria è che...
377
01:09:09,400 --> 01:09:12,460
il pipistrello aveva contratto
in precedenza il germe del vampiro.
378
01:09:12,537 --> 01:09:17,036
Questo ha indebolito il mio sangue
infetto dal corpo del pipistrello.
379
01:09:17,109 --> 01:09:20,911
Come risultato, ho ottenuto l'immunità.
380
01:09:21,982 --> 01:09:25,741
E' solo una supposizione, ma è
tutto quello che ho per continuare.
381
01:09:28,623 --> 01:09:33,027
Non credi che io sia immune
Non è vero?
382
01:09:33,629 --> 01:09:36,665
C'è un modo semplice per
scoprire se lo sei o no.
383
01:09:43,209 --> 01:09:47,210
Che cosa farai se sono infetta?
384
01:09:48,013 --> 01:09:49,681
Curarmi?
385
01:09:51,884 --> 01:09:56,481
Non c'è bisogno di rispondere.
Lo so, come lo sai tu...
386
01:09:57,658 --> 01:09:59,182
che è incurabile.
387
01:09:59,259 --> 01:10:01,194
Ci potrebbe essere un modo.
388
01:10:01,296 --> 01:10:06,327
Se non uccidendo i germi, almeno
contenerli, prevenendo la diffusione.
389
01:10:07,036 --> 01:10:09,867
Se avessi l'equipaggiamento,
tempo...
390
01:10:11,074 --> 01:10:12,803
Ma non lo hai.
391
01:10:54,892 --> 01:10:56,724
Sei una di loro.
392
01:10:56,795 --> 01:11:00,861
Lo ero. E senza l'iniezione,
lo sarò ancora una volta.
393
01:11:01,434 --> 01:11:03,061
Che cosa intendi dire?
394
01:11:03,336 --> 01:11:06,067
- Hai trovato la soluzione?
- Giusto.
395
01:11:06,907 --> 01:11:08,898
Come hai detto che potrebbe essere.
396
01:11:10,010 --> 01:11:11,974
Prendo questo.
397
01:11:14,383 --> 01:11:15,907
Che cos'è?
398
01:11:16,386 --> 01:11:19,220
Un vaccino, sangue defibrillato.
399
01:11:20,056 --> 01:11:24,592
Il sangue nutre il germe,
il vaccino lo tiene isolato
400
01:11:24,762 --> 01:11:27,197
e ne impedisce la moltiplicazione.
401
01:11:29,467 --> 01:11:31,800
Noi lo abbiamo da qualche tempo.
402
01:11:32,471 --> 01:11:34,029
"Noi"?
403
01:11:35,307 --> 01:11:37,640
Ci sono parecchi di noi.
404
01:11:39,012 --> 01:11:41,612
E pensavo che fossi sola.
405
01:11:41,915 --> 01:11:43,907
Stavo per curarti.
406
01:11:44,819 --> 01:11:47,110
- Ti sei divertita?
- No.
407
01:11:48,991 --> 01:11:51,919
Ora voglio la verità.
408
01:11:53,463 --> 01:11:55,954
Tutta la verità.
Perché sei qui?
409
01:11:56,032 --> 01:11:58,695
Per vedere se ne sapevi più di noi.
410
01:11:58,769 --> 01:12:00,566
Ma ne sai anche meno.
411
01:12:00,638 --> 01:12:04,272
Siamo vivi.
Infetti, sì. Ma vivi.
412
01:12:04,576 --> 01:12:07,244
Riorganizzeremo la società.
413
01:12:07,847 --> 01:12:12,113
Ci liberiamo di queste creature
che non sono vive, né morte.
414
01:12:12,585 --> 01:12:14,918
Inizieremo tutto di nuovo.
415
01:12:16,557 --> 01:12:19,022
E vuoi che mi unisca a voi?
416
01:12:19,260 --> 01:12:21,155
Non puoi unirti a noi.
417
01:12:21,429 --> 01:12:23,591
Sei un mostro per loro.
418
01:12:23,766 --> 01:12:26,394
Perché credi che sono scappata
quando ti ho visto?
419
01:12:26,469 --> 01:12:28,961
Anche se io ho avuto
l'incarico di spiarti.
420
01:12:29,039 --> 01:12:32,497
Perché ero così terrorizzata.
Avevo sentito parlare di te.
421
01:12:32,576 --> 01:12:36,943
Sei una leggenda della città.
Vivendo di giorno invece che di notte.
422
01:12:37,081 --> 01:12:40,786
Lasciando, come prova della tua
esistenza, cadaveri dissanguati.
423
01:12:40,821 --> 01:12:44,245
Molti di coloro che hai
distrutto erano ancora vivi.
424
01:12:45,291 --> 01:12:48,859
Molti sono stati amati
dalla gente nel mio gruppo.
425
01:12:50,431 --> 01:12:51,996
Non lo sapevo.
426
01:12:51,999 --> 01:12:55,834
- C'è un modo per uscire da qui?
- Cosa vuoi dire?
427
01:12:56,137 --> 01:12:58,571
Verranno per te stasera.
428
01:12:58,875 --> 01:13:03,471
È per questo sono stata mandata.
Per evitare che tu resista.
429
01:13:04,314 --> 01:13:09,552
Dovrei tenerti qui
sino al loro arrivo.
430
01:13:10,488 --> 01:13:13,216
- Per uccidermi?
- Sì
431
01:13:13,791 --> 01:13:16,826
La sua nuova società
sembra affascinante.
432
01:13:17,062 --> 01:13:20,724
I principi di ogni società
non sono mai affascinanti o gentili.
433
01:13:21,535 --> 01:13:24,796
E hai fatto finta di essere
scioccata dalla mia violenza.
434
01:13:25,840 --> 01:13:27,865
Beh, che cosa aspetti?
435
01:13:27,942 --> 01:13:32,603
Perché non la usi?
Falla finita. Usala.
436
01:13:43,994 --> 01:13:45,822
Ora, che lo sai...
437
01:13:47,766 --> 01:13:51,428
Che cosa farai?
438
01:15:33,192 --> 01:15:36,489
- Che cosa stai facendo?
- E' già fatto.
439
01:15:37,430 --> 01:15:38,723
Cosa?
440
01:15:45,873 --> 01:15:47,201
Guarda.
441
01:16:03,130 --> 01:16:06,200
Vedi?
Ha funzionato, Ruth.
442
01:16:07,202 --> 01:16:10,065
Gli anticorpi del
mio sangue funzionano.
443
01:16:10,840 --> 01:16:13,270
Il mio sangue ti ha salvato, Ruth.
444
01:16:13,359 --> 01:16:17,592
Sai che significa ?
Io e te siamo in grado di salvare tutti gli altri.
445
01:16:18,465 --> 01:16:21,865
Non saremo soli.
Non sarò mai più soli.
446
01:16:22,904 --> 01:16:24,472
Sei sicuro?
447
01:16:25,741 --> 01:16:27,067
Aspetta.
448
01:16:44,631 --> 01:16:46,323
Non aver paura.
449
01:17:12,929 --> 01:17:14,132
Dove stai andando?
450
01:17:14,167 --> 01:17:16,565
Devo andare fuori di qui e dirgli
che non sei una minaccia per noi.
451
01:17:16,635 --> 01:17:18,694
- Stai in casa.
- È possibile salvarci.
452
01:17:18,771 --> 01:17:21,172
Quando arriveranno, non ci
sarà tempo per domande e risposte.
453
01:17:21,241 --> 01:17:22,674
Ti uccideranno.
454
01:17:22,743 --> 01:17:26,180
Per amor di Dio, Robert, lasciami andare.
Robert, per favore.
455
01:17:26,347 --> 01:17:28,540
Ruth, guarda, Domani.
456
01:17:29,350 --> 01:17:32,113
Per favore, Robert.
457
01:17:32,521 --> 01:17:36,019
Domani, Ruth.
Domani tutto andrà bene.
458
01:17:37,227 --> 01:17:39,056
Robert, no.
459
01:18:00,387 --> 01:18:02,185
- Robert?
- Sì, Ruth.
460
01:18:02,857 --> 01:18:05,721
- E se non dura?
- Ma lo farà.
461
01:18:06,595 --> 01:18:09,496
Ho già controllato
al microscopio.
462
01:18:09,565 --> 01:18:11,657
Aspetta, ti faccio vedere.
463
01:18:12,302 --> 01:18:14,793
Te lo dimostrerò.
Lo controllerò di nuovo.
464
01:18:36,263 --> 01:18:39,595
Ruth, vieni a vedere questo.
465
01:18:41,203 --> 01:18:42,967
Questo lo proverà.
466
01:18:43,373 --> 01:18:46,068
Ruth, nessuna modifica.
Ho controllato due volte.
467
01:18:53,448 --> 01:18:55,109
Stai lontano da lei.
468
01:18:56,484 --> 01:18:58,610
Ruth, stai bene?
469
01:19:11,936 --> 01:19:13,800
Vai, Robert!
470
01:19:17,176 --> 01:19:20,039
Corri!
Ti vogliono uccidere, Robert!
471
01:19:34,096 --> 01:19:35,529
Corri!
472
01:19:57,524 --> 01:19:59,055
Lassù!
473
01:20:16,380 --> 01:20:17,813
E' là.
474
01:20:19,718 --> 01:20:22,582
Aspettate, non capite.
Aspettate!
475
01:20:25,591 --> 01:20:27,022
Prendilo! Prendilo!
476
01:20:37,906 --> 01:20:39,166
Aspettate!
477
01:20:44,546 --> 01:20:47,516
Dietro l'angolo.
Muovetevi! Muovetevi!
478
01:20:59,431 --> 01:21:01,400
Di qua.
Oigan, di qua.
479
01:21:01,467 --> 01:21:03,628
Di qua.
Coprite tutti i lati
480
01:21:39,245 --> 01:21:40,539
ARMERIA
481
01:22:02,474 --> 01:22:03,873
State indietro!
482
01:22:52,633 --> 01:22:55,102
Eccolo!
Vicino alla chiesa!
483
01:23:13,926 --> 01:23:15,484
Cessate il fuoco!
484
01:24:51,209 --> 01:24:52,437
Scherzi di natura!
485
01:24:53,377 --> 01:24:54,935
Tutti voi!
486
01:24:55,012 --> 01:24:57,914
Sono solo mostri.
Scherzi di natura mutanti.
487
01:25:07,294 --> 01:25:08,499
Fermi
488
01:25:08,534 --> 01:25:10,156
Siete scherzi di natura.
489
01:25:10,864 --> 01:25:12,898
Io sono un uomo.
490
01:25:13,301 --> 01:25:16,195
L'ultimo uomo.
491
01:25:23,814 --> 01:25:26,048
Avevano paura di me.
492
01:25:32,424 --> 01:25:34,619
Loro non sapevano.
493
01:26:08,539 --> 01:26:16,413
FINE
494
01:26:17,010 --> 01:26:23,010
Sottotitoli a cura di Emanuele Cassani
495
01:26:24,010 --> 01:26:30,010
Progetto traduzione film di Fantascienza