0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Sottotitoli: www.steppa.net 1 00:01:23,335 --> 00:01:27,705 Associazione culturale Lupo della Steppa 2 00:01:58,645 --> 00:02:02,445 Un altro giorno da affrontare. È meglio essere pronti 3 00:02:12,592 --> 00:02:16,126 L'ULTIMO UOMO SULLA TERRA 4 00:02:29,449 --> 00:02:32,608 DICEMBRE, 1965 5 00:02:33,553 --> 00:02:37,181 È tutto ciò che è passato da quando ho ereditato il mondo? 6 00:02:37,225 --> 00:02:39,088 Solo tre anni. 7 00:02:40,027 --> 00:02:42,694 Sembra essere stato 100 milioni anni. 8 00:02:43,064 --> 00:02:46,292 1968- GENNAIO - FEBBRAIO MARZO - APRILE - MAGGIO - GIUGNO 9 00:04:46,745 --> 00:04:51,009 Sì, il mondo mi appartiene. Un mondo vuoto, morto e silenzioso. 10 00:05:00,661 --> 00:05:05,228 Altri di loro nella tomba. Ogni giorno ce ne sono altri di loro. 11 00:05:05,367 --> 00:05:09,532 Vivono dei più deboli e li abbandonano nella fossa. 12 00:05:50,821 --> 00:05:53,586 K-O-K-W sta chiamando. Passo. 13 00:06:08,376 --> 00:06:10,444 K-O-K-W sta chiamando. 14 00:06:11,512 --> 00:06:15,342 Sono in una frequenza internazionale. Passo. 15 00:06:49,225 --> 00:06:51,916 Non sopportano di vedere la loro immagine. 16 00:06:52,294 --> 00:06:54,152 Non gli piace. 17 00:06:54,531 --> 00:06:56,428 Ho bisogno di più specchi. 18 00:06:56,833 --> 00:06:59,459 E questo aglio ha perso il suo odore pungente. 19 00:07:13,186 --> 00:07:15,781 Ci fu un tempo in cui mangiare era piacevole. 20 00:07:15,856 --> 00:07:19,925 Ora mi annoia. Solo carburante per sopravvivere. 21 00:07:20,262 --> 00:07:23,829 Mi accontento di un caffè e succo d'arancia questa mattina. 22 00:07:24,432 --> 00:07:29,466 Ma prima, la mia vita è in gioco. Sarà meglio sostituire quell'aglio. 23 00:07:42,588 --> 00:07:46,657 Ne ho bisogno di più, molto di più. Meglio uscire a prenderne. 24 00:08:09,086 --> 00:08:13,351 Non posso permettermi il lusso della rabbia. La rabbia mi rende vulnerabile. 25 00:08:13,792 --> 00:08:18,389 Può distruggere la mia ragione ed è il mio unico vantaggio su di loro. 26 00:08:19,198 --> 00:08:22,464 Devo scoprire dove si nascondono durante il giorno. 27 00:08:22,536 --> 00:08:24,561 Scoprirli tutti. 28 00:08:25,639 --> 00:08:28,268 Quanto vicino ci sono andato ieri? 29 00:08:28,476 --> 00:08:31,378 Madison Street Avenue 33. 30 00:08:32,014 --> 00:08:36,212 Undici uccisi in tre anni. 31 00:08:37,554 --> 00:08:41,212 E c'è più di mezza città dove non ho cercato. 32 00:09:02,350 --> 00:09:04,011 Sono perfetti. 33 00:09:04,085 --> 00:09:08,682 Ne basta uno per mantenere la carne aperta e i loro corpi non funzionano. 34 00:09:09,058 --> 00:09:13,722 Quante volte dovrò farlo per distruggerli tutti? 35 00:09:13,797 --> 00:09:17,358 Vuole il mio sangue. È la sua vita o la mia. 36 00:09:18,002 --> 00:09:20,093 Ma non è riuscito ad impressionarmi. 37 00:09:28,515 --> 00:09:31,149 Un momento. Aglio. 38 00:09:31,851 --> 00:09:34,286 Meglio tornare indietro dove appatengono. 39 00:09:34,355 --> 00:09:38,449 Non posso vivere così vicino all'inferno e dimenticare. 40 00:10:23,847 --> 00:10:28,084 Non ho più benzina. Un'altra fermata da fare. 41 00:10:50,246 --> 00:10:52,441 Mi sbarazzerò di loro in seguito. 42 00:10:52,615 --> 00:10:55,184 In questo momento, ho bisogno di benzina. 43 00:14:16,492 --> 00:14:18,427 Sono ancora freschi. 44 00:14:18,462 --> 00:14:21,761 Prenderò solo il necessario. Dovrebbe durare. 45 00:14:55,071 --> 00:14:58,405 Anche loro possono aspettare. Ho la mia vita di cui preoccuparmi. 46 00:14:58,475 --> 00:15:01,868 Questi specchi devono essere sostituiti prima che faccia buio. 47 00:15:32,683 --> 00:15:37,018 Stalle da controllare. Quanti di loro ci sono ancora? 48 00:15:37,088 --> 00:15:40,089 Per quanto tempo ancora durerà la ricerca? 49 00:16:46,370 --> 00:16:50,237 Non molto. Farà buio in un'ora. 50 00:17:39,367 --> 00:17:44,769 E ora, dodici lunghe ore prima dell'alba, 51 00:17:45,241 --> 00:17:47,905 trascinando indietro al buio. 52 00:18:28,926 --> 00:18:31,860 Morgan, vieni fuori. 53 00:18:32,698 --> 00:18:34,331 Vieni fuori. 54 00:19:35,873 --> 00:19:37,874 Robert, aiutami. 55 00:19:50,958 --> 00:19:52,757 Un altro giorno... 56 00:19:53,161 --> 00:19:56,430 un altro giorno per ricominciare tutto. 57 00:22:32,951 --> 00:22:34,445 Virge. 58 00:22:36,363 --> 00:22:37,963 Virge. 59 00:22:39,227 --> 00:22:41,922 Dio, quanto mi manchi. 60 00:23:13,266 --> 00:23:16,931 Il sole è tramontato! Saranno dappertutto 61 00:24:25,252 --> 00:24:27,843 E' Morgan! Prendetelo! 62 00:25:35,101 --> 00:25:36,794 Mi senti? 63 00:25:37,625 --> 00:25:38,925 Morgan! 64 00:28:03,045 --> 00:28:04,942 Mi senti, Morgan? 65 00:28:08,359 --> 00:28:10,792 Mi senti, Morgan? 66 00:28:13,424 --> 00:28:15,521 Tre anni. 67 00:28:18,233 --> 00:28:20,842 Tre anni. 68 00:28:37,520 --> 00:28:41,252 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette. 69 00:28:42,659 --> 00:28:43,921 Virge? 70 00:28:43,994 --> 00:28:47,897 Sì? Oh, no. Il trucco. I miei capelli! 71 00:28:49,901 --> 00:28:53,167 - Dove sono tutti quanti? Vedo solo... - Ciao, Ben! 72 00:28:53,539 --> 00:28:56,600 Ho sentito i ragazzi, ma non li vedo. 73 00:28:56,676 --> 00:28:58,075 Zio Ben! 74 00:29:02,083 --> 00:29:03,946 Guarda, è lo zio Ben! 75 00:29:11,393 --> 00:29:14,620 - Che cosa mi hai portato? - Apri e vedrai. 76 00:29:14,731 --> 00:29:17,064 - Vieni, vieni. - Sono tutti per Kathy? 77 00:29:31,383 --> 00:29:33,181 Dai un'occhiata a questo. 78 00:29:38,659 --> 00:29:43,697 LA PIAGA NE CAUSA CENTINAIA La malattia europea trasportara dal vento? 79 00:29:44,566 --> 00:29:47,592 - Interamente teorica, Ben. - Teorica? 80 00:29:48,972 --> 00:29:52,966 Devo ricordarti che la teoria è l'inizio della soluzione? 81 00:29:58,850 --> 00:30:02,786 La malattia europea trasportata dal vento? Sei sicuro, Ben? 82 00:30:03,923 --> 00:30:06,483 - Potrebbe essere. - E se fosse così? 83 00:30:07,393 --> 00:30:09,191 Non lo è, Virge. 84 00:30:09,730 --> 00:30:12,665 Lo credi davvero o è solo ciò che ti piacerebbe credere? 85 00:30:12,733 --> 00:30:16,638 Non posso accettare le teorie del fine settimana, per vendere i giornali. 86 00:30:16,673 --> 00:30:19,540 Sono uno scienziato, non un allarmista. 87 00:30:19,909 --> 00:30:21,809 Stai vincendo l'ingresso del cimitero. 88 00:30:21,877 --> 00:30:24,711 È un commento al mio lavoro in laboratorio? 89 00:30:24,781 --> 00:30:27,750 - Sappiamo entrambi quanto hai lavorato. - Scusami, Ben. 90 00:30:27,818 --> 00:30:31,755 Non posso accettare l'idea di una malattia universale. 91 00:30:33,391 --> 00:30:36,327 Zio Ben, hai portato le carte? 92 00:30:36,495 --> 00:30:39,624 D'accordo, Cathy. Chi può resistere a quel faccino? 93 00:30:40,900 --> 00:30:44,132 Okay. Il trucco con le carte. 94 00:30:48,309 --> 00:30:52,178 È possibile che questo germe o virus si diffonda nell'aria? 95 00:30:53,615 --> 00:30:55,777 Tutto è possibile, Virge. 96 00:30:56,352 --> 00:31:02,051 Le menti più brillanti del mondo stanno lo stanno studiando molto attentamente. 97 00:31:02,125 --> 00:31:04,252 Il germe è visibile al microscopio 98 00:31:04,328 --> 00:31:07,321 ma è diverso da tutti i bacilli che conosco. 99 00:31:08,499 --> 00:31:09,899 In che senso? 100 00:31:10,102 --> 00:31:14,061 Non può essere distrutto da alcun processo che abbiamo scoperto. 101 00:31:15,108 --> 00:31:19,005 Con tutto il mondo che sta cercando, una soluzione deve esistere. 102 00:31:19,779 --> 00:31:22,610 Mamma, abbiamo bisogno di tagliare la torta. 103 00:31:24,252 --> 00:31:27,479 In questo momento, il nostro problema è di tagliare la torta. 104 00:31:28,924 --> 00:31:32,918 - Mamma, mamma! - Vengo, vengo! 105 00:32:58,198 --> 00:33:00,291 Il vento ti ha svegliata? 106 00:33:00,467 --> 00:33:02,025 Lo fa sempre. 107 00:33:02,402 --> 00:33:04,030 Come ti senti? 108 00:33:04,638 --> 00:33:07,163 - Sto bene. - Non ti alzare, cara. 109 00:33:07,274 --> 00:33:10,711 - Non sono malata. Io... - Non devi farlo. 110 00:33:10,779 --> 00:33:13,874 Starò bene. Andrò a leggere il giornale. 111 00:33:13,950 --> 00:33:15,281 Va bene 112 00:33:58,302 --> 00:34:01,466 Cara, se non ti senti bene, per favore torna a letto. 113 00:34:01,540 --> 00:34:04,066 Sono un po' stanca, è tutto. 114 00:34:05,211 --> 00:34:07,771 Vorrei che qualcuno trovasse il vaccino. 115 00:34:08,915 --> 00:34:11,510 E' il nostro lavoro in laboratorio, Virge. 116 00:34:12,686 --> 00:34:15,779 Forse, meglio non mandarla a scuola oggi. 117 00:34:17,358 --> 00:34:18,723 Va bene. 118 00:34:19,895 --> 00:34:23,790 - Pensi di dover andare al lavoro? - Io devo andare. 119 00:34:25,569 --> 00:34:29,032 Bob sono, così spaventata. 120 00:34:30,374 --> 00:34:33,468 Andrà tutto bene, cara. 121 00:34:58,808 --> 00:35:01,778 ISTITUTO MERCER Ricerche farmaceutiche 122 00:35:05,315 --> 00:35:08,080 - Allora? - I bacilli si moltiplicano. 123 00:35:08,853 --> 00:35:11,755 Questo invalida la mia teoria del midollo osseo. 124 00:35:11,824 --> 00:35:16,493 Il conteggio dei globuli bianchi è maggiore di quando lo ho messo nella provetta. 125 00:35:17,197 --> 00:35:21,362 Queste cellule sono ancora vive, dottor Mercer. Si alimentano a vicenda. 126 00:35:22,003 --> 00:35:23,903 Ci deve essere una risposta. 127 00:35:23,971 --> 00:35:27,464 Non sa che tutte le comunicazioni extracontinentali sono state interrotte? 128 00:35:27,543 --> 00:35:28,737 Sì, lo ho sentito. 129 00:35:28,810 --> 00:35:33,043 Almeno non è finita, noi continuiamo a provare. Dove è Cortman? 130 00:35:33,550 --> 00:35:35,609 Dovrebbe essere qui. 131 00:35:35,685 --> 00:35:39,144 Continuamo con la teoria virale fino a che non decido altrimenti. 132 00:35:39,223 --> 00:35:40,383 D'accordo. 133 00:35:41,993 --> 00:35:44,359 - Sì, signore? - Morgan ti metterà al corrente. 134 00:35:44,429 --> 00:35:45,953 Molto bene Signore. 135 00:35:48,467 --> 00:35:51,926 Che cosa aveva da dire oggi il grande scienziato? 136 00:35:52,005 --> 00:35:55,497 - Sempre le stesse cose? - Sta tentando Ben. Proprio come noi. 137 00:35:55,576 --> 00:35:57,638 E niente che funzioni. 138 00:35:57,845 --> 00:36:03,313 Le strade straripano di cadaveri gettati in quel terribile pozzo. 139 00:36:03,385 --> 00:36:08,126 E il dedito Dr. Mercer continua con il suo approccio testardo e privo di fantasia. 140 00:36:08,161 --> 00:36:10,853 - Hai un'idea migliore? - Forse. 141 00:36:11,228 --> 00:36:14,858 - Almeno, coinvolge l'immaginazione. - Ben, è così semplice. 142 00:36:14,932 --> 00:36:18,027 Un germe sconosciuto è stato soffiato per tutto il mondo. 143 00:36:18,203 --> 00:36:21,639 E' altamente contagioso e ha raggiunto proporzioni di un piaga. 144 00:36:21,707 --> 00:36:25,166 Non credi che qualcuno dei morti ritornerà? 145 00:36:25,245 --> 00:36:26,940 Lasciami lavorare. 146 00:36:29,216 --> 00:36:33,051 Perché bruciare i corpi? Perché non seppellirli? 147 00:36:33,071 --> 00:36:35,972 Perché è il miglior modo conosciuto per controllare la diffusione, 148 00:36:36,041 --> 00:36:38,010 per evitare che i germi si diffondano. 149 00:36:38,077 --> 00:36:40,705 Almeno questo è ciò che abbiamo sempre creduto. 150 00:36:40,780 --> 00:36:44,781 - Preferisci credere nei vampiri? - Se esistono, sì. 151 00:36:45,652 --> 00:36:47,985 Raccontano storie, Bob. 152 00:36:48,056 --> 00:36:51,116 Deliri a causa della paura. 153 00:36:51,259 --> 00:36:55,319 Forse, ma potrebbe anche essere una pura coincidenza. 154 00:36:56,699 --> 00:37:01,264 Storie di gente morta e ritornata. 155 00:37:01,404 --> 00:37:03,401 Sono storie, Ben. Storie. 156 00:37:03,436 --> 00:37:07,403 Perché le persone infette sono sempre stanche durante il giorno? 157 00:37:07,772 --> 00:37:10,435 Perché non sopportano la luce solare? 158 00:37:10,509 --> 00:37:13,369 Perché si vedono solo di notte? 159 00:37:14,804 --> 00:37:16,235 Vieni qui. 160 00:37:19,109 --> 00:37:21,439 - Guarda. - Lo so... 161 00:37:25,050 --> 00:37:27,951 - I bacilli, sì o no? - Questo non cambia niente ... 162 00:37:28,019 --> 00:37:32,354 E questo bacillo è nel sangue di ogni persona infetta, giusto? 163 00:37:32,425 --> 00:37:35,657 Mostrarmi i germi me non cancella tutte queste storie, Bob. 164 00:37:35,729 --> 00:37:39,960 Il punto è che se ci sono i vampiri, esistono nonostante questi germi. 165 00:37:40,468 --> 00:37:42,595 Dai, mettiamoci al lavoro. 166 00:37:51,511 --> 00:37:53,151 fino a nuovo ordine, questa emittente 167 00:37:53,186 --> 00:37:57,140 continuerà a coprire le 24 ore dal giorno di questa catastrofe nazionale. 168 00:37:57,218 --> 00:38:00,416 E ora la linea alla capitale 169 00:38:00,689 --> 00:38:03,383 dove Sua Eccellenza, il governatore 170 00:38:03,558 --> 00:38:06,455 parla dalla sua residenza esecutiva 171 00:38:07,530 --> 00:38:11,368 e insieme al governo federale, 172 00:38:11,403 --> 00:38:14,601 dichiara lo Stato zona di disastro. 173 00:38:14,705 --> 00:38:18,540 la salute pubblica dipende del bruciare i corpi dei morti. 174 00:38:18,610 --> 00:38:21,136 Dovete immediatamente notificare al Ministero della Salute 175 00:38:21,213 --> 00:38:23,181 se avete una vittima del parassita a casa vostra. 176 00:38:23,249 --> 00:38:25,810 In nessun circonstanza dovete andare in zone pubbliche. 177 00:38:25,886 --> 00:38:28,855 A causa della terribile emergenza attuale... 178 00:38:34,262 --> 00:38:35,753 Novità? 179 00:38:37,032 --> 00:38:38,624 No, niente di nuovo. 180 00:38:47,912 --> 00:38:49,140 Niente. 181 00:38:56,039 --> 00:38:57,936 Mamma, dove sei? 182 00:38:59,642 --> 00:39:01,608 Mamma, non riesco a vedere. 183 00:39:05,449 --> 00:39:08,248 - Chiamo il dottore. - Ho detto di no. 184 00:39:12,391 --> 00:39:14,882 Virge, non c'è nulla che possano fare. 185 00:39:15,294 --> 00:39:19,322 - Non possiamo lasciarla così. - In questo modo avrà una possibilità. 186 00:39:19,800 --> 00:39:23,567 Se chiami un medico, la denuncierá. E' questo che vuoi? 187 00:39:29,411 --> 00:39:31,069 Mamma, aiutami. 188 00:39:39,290 --> 00:39:43,157 - Come fai ad essere così sicuro...? - La cecità è un sintomo. 189 00:39:44,296 --> 00:39:47,630 Non devi chiamare un medico in nessun caso. 190 00:39:47,900 --> 00:39:51,367 Nessuno deve entrare in questa casa. Ricordalo. 191 00:39:56,210 --> 00:39:58,211 Mamma, dove sei? 192 00:40:00,048 --> 00:40:04,383 Vado a prendere Ben Cortman andando al laboratorio. 193 00:40:05,554 --> 00:40:08,023 Nessuno deve entrare in questa casa. 194 00:40:08,725 --> 00:40:10,420 Ricordalo. 195 00:40:25,879 --> 00:40:29,111 No! No, ti prego! 196 00:40:32,653 --> 00:40:35,552 Per favore lasciamela seppellire in pace. 197 00:40:36,792 --> 00:40:40,761 Per favore, per amor di Dio. Non me la portare via così. 198 00:40:40,930 --> 00:40:43,330 Non potete farlo! 199 00:41:19,042 --> 00:41:22,708 - Chi è là? - Sono io, Ben. Siamo in ritardo. 200 00:41:29,120 --> 00:41:31,387 Ben, che cosa ti succede? 201 00:41:31,991 --> 00:41:34,619 Nulla e voglio rimanere così. 202 00:41:34,694 --> 00:41:38,529 - Parliamone. - Non c'è nulla di cui parlare. 203 00:41:39,833 --> 00:41:43,868 Pensi che sono pazzo. Ridi di me e della mia teoria. 204 00:41:44,772 --> 00:41:46,143 Potresti essere uno di loro. 205 00:41:46,178 --> 00:41:48,539 Guarda, Ben. Sei malato, hai bisogno di vedere un medico. 206 00:41:48,577 --> 00:41:50,076 Niente dai medici. 207 00:41:50,480 --> 00:41:53,643 Prenditi cura della tua vita, Io della mia. 208 00:41:53,717 --> 00:41:55,618 Ora, vai via da qui. 209 00:41:56,153 --> 00:41:58,587 Hai capito? Vai via da qui! 210 00:43:14,580 --> 00:43:18,148 Se cerchi qualcun altro oltre a me, scordatelo 211 00:43:24,792 --> 00:43:27,556 - Sono andati tutti? - Corretto. 212 00:43:27,997 --> 00:43:30,864 C'è qualche speranza tra gli ultimi rappporti? 213 00:43:31,266 --> 00:43:33,064 No, non ancora. 214 00:43:34,197 --> 00:43:36,961 Ma mi creda, Morgan, Troveremo una risposta. 215 00:43:37,033 --> 00:43:40,328 Quando, dottore? Ne abbiamo bisogno ora. Io ne ho bisogno! 216 00:43:41,238 --> 00:43:44,800 Non sei il solo a non aver paura di venire qui oggi. 217 00:43:45,110 --> 00:43:47,601 Che cosa succede, Dr. Mercer? 218 00:43:48,608 --> 00:43:52,942 "Moriranno tutti nel mondo prima che qualcuno trovi la risposta? 219 00:43:53,012 --> 00:43:54,844 No, non lo penso. 220 00:43:56,050 --> 00:44:00,647 Non nego che un processo di strana evoluzione sia in corso. 221 00:44:01,656 --> 00:44:03,989 Ma l'umanità non sarà distrutta. 222 00:44:04,493 --> 00:44:08,294 Il fatto che tu e io stiamo lavorando qui oggi 223 00:44:08,632 --> 00:44:10,495 è la prova di questo. 224 00:44:29,790 --> 00:44:31,553 Molto bene, andiamo. 225 00:45:06,434 --> 00:45:07,860 Quando? 226 00:45:10,409 --> 00:45:12,613 Ho chiamato un medico. Ho dovuto. 227 00:45:12,648 --> 00:45:15,142 Avevo detto di non chiamare nessuno! 228 00:45:15,180 --> 00:45:20,013 Bob, era cieca. Non riusciva a vedere. 229 00:45:20,286 --> 00:45:23,954 Ha allungato la mano verso di me, cercando di prendermi. 230 00:45:24,992 --> 00:45:29,493 E un attimo dopo, non c'era più. 231 00:45:31,901 --> 00:45:36,735 Sono venuti, ho cercato di fermarli ma la hanno portata via. 232 00:45:36,940 --> 00:45:39,031 Ho visto un camion fuori. 233 00:45:40,310 --> 00:45:42,979 Era quello? Lo era? 234 00:45:42,981 --> 00:45:44,407 Sì 235 00:45:57,085 --> 00:45:59,952 Ci dispiace, signora. Non c'è è nulla che possa fare. 236 00:46:00,288 --> 00:46:03,224 Spostate quel camion. Liberare la strada. 237 00:46:03,292 --> 00:46:06,193 Tiratevi indietro, tutti. L'accesso è vietato. 238 00:46:07,097 --> 00:46:10,191 Per favore, tutti. Dietro a queste righe. 239 00:46:10,333 --> 00:46:13,201 Andiamo, spostarsi. Muovetevi. 240 00:46:15,940 --> 00:46:19,069 Lasci andare il camion. Largo. 241 00:46:20,447 --> 00:46:21,675 Solo personale autorizzato 242 00:46:22,115 --> 00:46:24,945 Ehi, voi, signore! Indietro, indietro! 243 00:46:36,498 --> 00:46:39,263 Questo camion viene da Market Street? 244 00:46:39,335 --> 00:46:42,133 Ho chiesto se questo camion viene da Market Street! 245 00:46:42,204 --> 00:46:44,036 Signore, non lo so. 246 00:46:59,592 --> 00:47:02,288 Non potete stare qui. Andate via. 247 00:47:03,731 --> 00:47:06,222 - Ho detto di andare fuori! - Voglio mia figlia. 248 00:47:06,300 --> 00:47:09,832 Signore, ci sono molte figlie lì, compresa la mia. 249 00:47:47,616 --> 00:47:49,548 Bob, non posso vedere 250 00:47:50,053 --> 00:47:51,652 non posso vedere! 251 00:48:43,416 --> 00:48:44,642 No. 252 00:48:46,020 --> 00:48:48,850 Non ti lascierò mettere lì, Virge. 253 00:48:50,257 --> 00:48:51,723 Lo prometto. 254 00:48:53,361 --> 00:48:55,760 Non ti lascierò mettere lì. 255 00:50:56,108 --> 00:50:57,973 Aprimi. 256 00:51:40,528 --> 00:51:41,859 Chi è? 257 00:51:47,536 --> 00:51:48,969 Chi è là? 258 00:52:52,948 --> 00:52:55,849 Ti ammazzeremo, Morgan. 259 00:52:58,588 --> 00:53:00,121 Hai capito? 260 00:53:08,833 --> 00:53:10,730 Mi senti, Morgan? 261 00:54:12,092 --> 00:54:15,365 Se Cortman crede di prendermi distruggendo la mia macchina, 262 00:54:15,400 --> 00:54:17,455 sta diventando imbarazzante. 263 00:54:22,971 --> 00:54:25,270 Questa convertibile sarebbe bella. 264 00:54:25,341 --> 00:54:27,502 Dovrebbe essere facile da guidare. 265 00:54:27,811 --> 00:54:30,042 Ma non posso pensare al comfort. 266 00:54:30,114 --> 00:54:32,947 C'è stato un tempo che cercavo un auto. 267 00:54:33,517 --> 00:54:35,748 Ora cerco una carrozza. 268 00:54:36,254 --> 00:54:38,779 Questa familiare mi servirà. 269 00:55:22,673 --> 00:55:24,167 Vivo. 270 00:55:24,775 --> 00:55:26,375 E' vivo! 271 00:55:31,781 --> 00:55:34,215 Aspetta! Non correre via! 272 00:55:34,817 --> 00:55:36,376 Torna qui! 273 00:55:36,820 --> 00:55:38,412 Non correre via! 274 00:55:43,661 --> 00:55:46,597 Ritorna! Torna qui! 275 00:55:49,535 --> 00:55:51,729 Comunque, devo trovarlo. 276 00:55:51,705 --> 00:55:54,503 Anche se dovessi perquisire ogni strada, ogni casa, ogni vicolo, 277 00:55:54,574 --> 00:55:57,576 ogni centimetro di questa città, Devo trovarlo. 278 00:56:02,885 --> 00:56:04,250 Ritorna! 279 00:56:08,558 --> 00:56:10,649 Cucciolo, dove sei? 280 00:56:17,719 --> 00:56:20,083 Dove sei, amico? Vieni qui! 281 00:56:54,196 --> 00:56:55,886 Sono morti. 282 00:56:56,265 --> 00:56:58,359 Sono stati infilzati. 283 00:57:07,078 --> 00:57:10,974 Questo è fatto di ferro. Non di legno, come i miei. 284 00:57:15,288 --> 00:57:18,122 Qualcun altro è sopravvissuto. 285 00:57:18,492 --> 00:57:21,390 Ma dove sono? Dove si nascondono? 286 00:57:27,469 --> 00:57:30,969 Quanti saranno? Da dove vengono? 287 00:57:31,340 --> 00:57:33,466 Perché non li ho mai visti? 288 00:57:41,352 --> 00:57:43,353 Sono Robert Morgan. 289 00:57:44,256 --> 00:57:48,650 Se qualcuno può sentirmi, mi risponda. 290 00:57:49,596 --> 00:57:52,291 Per l'amor di Dio, rispondetemi! 291 00:57:55,636 --> 00:57:58,227 Qui K-O-K-W, che chiama. 292 00:58:00,308 --> 00:58:01,939 Rispondetemi. 293 00:58:36,301 --> 00:58:39,402 Così alla fine hai deciso di tornare. 294 00:58:42,308 --> 00:58:43,898 Bravo ragazzo. 295 00:58:45,112 --> 00:58:47,080 Oh, no. 296 00:58:50,986 --> 00:58:52,986 Non ti preoccupare, amico. 297 00:58:53,355 --> 00:58:56,325 Starai bene. Te lo assicuro. 298 00:59:10,376 --> 00:59:13,140 Ecco qua. Ti abbiamo tutto pulito. 299 00:59:14,780 --> 00:59:16,510 Ti sentirai meglio. 300 00:59:16,683 --> 00:59:20,219 Ti metto giù qui e potrai riposare. 301 00:59:20,988 --> 00:59:23,352 Ti abbiamo tutto pulito. 302 00:59:40,904 --> 00:59:43,373 Sai che sono lì fuori, giusto? 303 00:59:43,741 --> 00:59:46,302 Povero piccolo, sei terrorizzata. 304 00:59:52,118 --> 00:59:54,618 Andrà tutto bene. 305 00:59:55,288 --> 00:59:57,414 Nessuno ti farà del male. 306 00:59:58,525 --> 01:00:01,091 Andrà tutto bene. 307 01:00:02,097 --> 01:00:03,562 Tutto bene 308 01:00:04,132 --> 01:00:06,359 Starai meglio. 309 01:00:06,702 --> 01:00:09,570 Avremo tempi felici insieme. 310 01:00:10,473 --> 01:00:13,341 Vedrai. Andrà tutto bene. 311 01:01:08,743 --> 01:01:10,808 Qual è il punto? 312 01:02:12,085 --> 01:02:15,822 Aspetta, non ti farò male. Non capisci? Aspetta! 313 01:02:37,015 --> 01:02:38,341 Aspetta! 314 01:02:38,683 --> 01:02:41,744 Io non ti farò del male. Aspetta! 315 01:02:43,823 --> 01:02:47,157 Non potrei essere qui fuori alla luce di giorno, se fossi uno di loro. 316 01:02:47,227 --> 01:02:50,321 Sai che non possono uscire sino al tramonto. 317 01:02:51,132 --> 01:02:54,727 Preferisci venire con me o vuoi affrontare loro? 318 01:04:08,074 --> 01:04:11,269 - Ti senti meglio? - Sì 319 01:04:11,812 --> 01:04:15,379 - Vuoi una tazza di caffè? - Grazie. 320 01:04:28,465 --> 01:04:32,002 - Sembri molto ben organizzato qui. - Sì 321 01:04:34,038 --> 01:04:36,406 Il mio nome è Ruth Collins. 322 01:04:39,144 --> 01:04:40,968 Ero sposata. 323 01:04:42,882 --> 01:04:44,943 Ho perso mio marito. 324 01:04:47,554 --> 01:04:49,378 Sei solo? 325 01:04:51,927 --> 01:04:54,327 - Eri sposato? - Sì 326 01:04:55,130 --> 01:04:56,727 Bambini? 327 01:04:58,200 --> 01:04:59,865 Una figlia. 328 01:05:21,628 --> 01:05:23,326 Cosa fai? 329 01:05:26,834 --> 01:05:29,463 Per favore smettila. Smettila per favore! 330 01:05:29,538 --> 01:05:31,369 Mi fanno sentire male. 331 01:05:31,440 --> 01:05:34,433 Perché lo eviti? 332 01:05:41,652 --> 01:05:44,816 - Tu sei infetta - No. 333 01:05:48,193 --> 01:05:51,261 L'organismo è infetto sono allergica all'aglio. 334 01:05:52,064 --> 01:05:55,193 - Pensi che io sia una di loro. - Lo sarai. 335 01:05:57,437 --> 01:06:00,339 Sei convinto, solo perché io... 336 01:06:00,408 --> 01:06:02,842 Non puoi cambiare i fatti parlando. 337 01:06:02,910 --> 01:06:05,545 Fatti? Quali fatti? 338 01:06:06,715 --> 01:06:08,342 Che mi sono ammalata? 339 01:06:08,417 --> 01:06:10,909 Ho avuto lo stomaco fragile per tutta la mia vita. 340 01:06:10,987 --> 01:06:15,254 Ho visto mio marito ucciso. Fatto a pezzi, di fronte alla nostra casa. 341 01:06:15,393 --> 01:06:17,691 Ho vagato da allora. 342 01:06:17,762 --> 01:06:20,698 Nascondendomi la notte. Non mangiavo quasi nulla. 343 01:06:21,166 --> 01:06:25,727 Malata per il lutto, malata di paura, non riuscivo a dormire. 344 01:06:27,240 --> 01:06:29,071 Mi fai piangere. 345 01:06:29,276 --> 01:06:31,710 Mi insegui per il campo, mi colpisci, 346 01:06:31,779 --> 01:06:34,304 mi attiri in questa casa, e per coronare il tutto, 347 01:06:34,382 --> 01:06:38,182 quando ho la nausea a causa dell'aglio puzzolente agitato sul mio viso, 348 01:06:38,253 --> 01:06:40,518 mi dici che sono infetta. 349 01:06:42,525 --> 01:06:44,049 - Dove stai andando? - Lasciami andare. 350 01:06:44,126 --> 01:06:46,296 Non puoi andare là fuori. E' quasi il tramonto. 351 01:06:46,331 --> 01:06:47,764 - Lasciami, ti dico. - Non ti posso lasciare la fuori ora. 352 01:06:47,799 --> 01:06:50,930 In pochi minuti, le strade saranno infestate. 353 01:06:51,102 --> 01:06:53,935 - Non mi importa. - Lascia che faccia un esame del sangue. 354 01:06:54,005 --> 01:06:55,564 Non mi toccare. 355 01:07:12,027 --> 01:07:15,096 Devi essere affamata, io preparo la cena. 356 01:07:34,286 --> 01:07:37,254 - Sai, dovresti mangiare. - Non posso. 357 01:07:53,042 --> 01:07:56,804 - Sembri abituato a loro. - Per quanto possibile. 358 01:07:57,148 --> 01:08:00,948 Io non ho più paura, se è questo che vuoi dire. 359 01:08:01,018 --> 01:08:05,046 Mi proteggo da loro solo perché sono così tanti. 360 01:08:05,323 --> 01:08:07,451 Individualmente, sono deboli. 361 01:08:07,527 --> 01:08:11,133 Mentalmente incompetenti, come animali dopo una lunga carestia. 362 01:08:11,168 --> 01:08:16,896 In caso contrario, avrebbero trovato il modo per entrare qui molto tempo fa. 363 01:08:16,971 --> 01:08:18,768 Vieni fuori, Morgan. 364 01:08:22,010 --> 01:08:23,576 Hai sentito? 365 01:08:24,146 --> 01:08:26,009 Quello è Ben Cortman. 366 01:08:26,615 --> 01:08:29,086 - Era mio amico. - Tuo amico? 367 01:08:29,121 --> 01:08:31,154 E' stato come un fratello. 368 01:08:31,221 --> 01:08:34,120 Se potessi trovarlo e distruggerlo ... 369 01:08:35,126 --> 01:08:37,459 Ma hai detto, che era un tuo amico. 370 01:08:37,529 --> 01:08:41,790 Quando lo troverò, lo infilzerò con un palo, come gli altri. 371 01:08:47,607 --> 01:08:51,676 Ma sei sopravvissuto a tutto questo. Sai perché? 372 01:08:52,981 --> 01:08:55,115 Forse sono stato scelto. 373 01:08:56,851 --> 01:08:58,810 Questa è una barzelletta. 374 01:09:00,623 --> 01:09:03,823 O forse è perché tempo fa, mentre lavoravo a Panama, 375 01:09:03,860 --> 01:09:06,720 mentre dormivo sono stato morso da un pipistrello. 376 01:09:07,097 --> 01:09:08,956 La mia teoria è che... 377 01:09:09,400 --> 01:09:12,460 il pipistrello aveva contratto in precedenza il germe del vampiro. 378 01:09:12,537 --> 01:09:17,036 Questo ha indebolito il mio sangue infetto dal corpo del pipistrello. 379 01:09:17,109 --> 01:09:20,911 Come risultato, ho ottenuto l'immunità. 380 01:09:21,982 --> 01:09:25,741 E' solo una supposizione, ma è tutto quello che ho per continuare. 381 01:09:28,623 --> 01:09:33,027 Non credi che io sia immune Non è vero? 382 01:09:33,629 --> 01:09:36,665 C'è un modo semplice per scoprire se lo sei o no. 383 01:09:43,209 --> 01:09:47,210 Che cosa farai se sono infetta? 384 01:09:48,013 --> 01:09:49,681 Curarmi? 385 01:09:51,884 --> 01:09:56,481 Non c'è bisogno di rispondere. Lo so, come lo sai tu... 386 01:09:57,658 --> 01:09:59,182 che è incurabile. 387 01:09:59,259 --> 01:10:01,194 Ci potrebbe essere un modo. 388 01:10:01,296 --> 01:10:06,327 Se non uccidendo i germi, almeno contenerli, prevenendo la diffusione. 389 01:10:07,036 --> 01:10:09,867 Se avessi l'equipaggiamento, tempo... 390 01:10:11,074 --> 01:10:12,803 Ma non lo hai. 391 01:10:54,892 --> 01:10:56,724 Sei una di loro. 392 01:10:56,795 --> 01:11:00,861 Lo ero. E senza l'iniezione, lo sarò ancora una volta. 393 01:11:01,434 --> 01:11:03,061 Che cosa intendi dire? 394 01:11:03,336 --> 01:11:06,067 - Hai trovato la soluzione? - Giusto. 395 01:11:06,907 --> 01:11:08,898 Come hai detto che potrebbe essere. 396 01:11:10,010 --> 01:11:11,974 Prendo questo. 397 01:11:14,383 --> 01:11:15,907 Che cos'è? 398 01:11:16,386 --> 01:11:19,220 Un vaccino, sangue defibrillato. 399 01:11:20,056 --> 01:11:24,592 Il sangue nutre il germe, il vaccino lo tiene isolato 400 01:11:24,762 --> 01:11:27,197 e ne impedisce la moltiplicazione. 401 01:11:29,467 --> 01:11:31,800 Noi lo abbiamo da qualche tempo. 402 01:11:32,471 --> 01:11:34,029 "Noi"? 403 01:11:35,307 --> 01:11:37,640 Ci sono parecchi di noi. 404 01:11:39,012 --> 01:11:41,612 E pensavo che fossi sola. 405 01:11:41,915 --> 01:11:43,907 Stavo per curarti. 406 01:11:44,819 --> 01:11:47,110 - Ti sei divertita? - No. 407 01:11:48,991 --> 01:11:51,919 Ora voglio la verità. 408 01:11:53,463 --> 01:11:55,954 Tutta la verità. Perché sei qui? 409 01:11:56,032 --> 01:11:58,695 Per vedere se ne sapevi più di noi. 410 01:11:58,769 --> 01:12:00,566 Ma ne sai anche meno. 411 01:12:00,638 --> 01:12:04,272 Siamo vivi. Infetti, sì. Ma vivi. 412 01:12:04,576 --> 01:12:07,244 Riorganizzeremo la società. 413 01:12:07,847 --> 01:12:12,113 Ci liberiamo di queste creature che non sono vive, né morte. 414 01:12:12,585 --> 01:12:14,918 Inizieremo tutto di nuovo. 415 01:12:16,557 --> 01:12:19,022 E vuoi che mi unisca a voi? 416 01:12:19,260 --> 01:12:21,155 Non puoi unirti a noi. 417 01:12:21,429 --> 01:12:23,591 Sei un mostro per loro. 418 01:12:23,766 --> 01:12:26,394 Perché credi che sono scappata quando ti ho visto? 419 01:12:26,469 --> 01:12:28,961 Anche se io ho avuto l'incarico di spiarti. 420 01:12:29,039 --> 01:12:32,497 Perché ero così terrorizzata. Avevo sentito parlare di te. 421 01:12:32,576 --> 01:12:36,943 Sei una leggenda della città. Vivendo di giorno invece che di notte. 422 01:12:37,081 --> 01:12:40,786 Lasciando, come prova della tua esistenza, cadaveri dissanguati. 423 01:12:40,821 --> 01:12:44,245 Molti di coloro che hai distrutto erano ancora vivi. 424 01:12:45,291 --> 01:12:48,859 Molti sono stati amati dalla gente nel mio gruppo. 425 01:12:50,431 --> 01:12:51,996 Non lo sapevo. 426 01:12:51,999 --> 01:12:55,834 - C'è un modo per uscire da qui? - Cosa vuoi dire? 427 01:12:56,137 --> 01:12:58,571 Verranno per te stasera. 428 01:12:58,875 --> 01:13:03,471 È per questo sono stata mandata. Per evitare che tu resista. 429 01:13:04,314 --> 01:13:09,552 Dovrei tenerti qui sino al loro arrivo. 430 01:13:10,488 --> 01:13:13,216 - Per uccidermi? - Sì 431 01:13:13,791 --> 01:13:16,826 La sua nuova società sembra affascinante. 432 01:13:17,062 --> 01:13:20,724 I principi di ogni società non sono mai affascinanti o gentili. 433 01:13:21,535 --> 01:13:24,796 E hai fatto finta di essere scioccata dalla mia violenza. 434 01:13:25,840 --> 01:13:27,865 Beh, che cosa aspetti? 435 01:13:27,942 --> 01:13:32,603 Perché non la usi? Falla finita. Usala. 436 01:13:43,994 --> 01:13:45,822 Ora, che lo sai... 437 01:13:47,766 --> 01:13:51,428 Che cosa farai? 438 01:15:33,192 --> 01:15:36,489 - Che cosa stai facendo? - E' già fatto. 439 01:15:37,430 --> 01:15:38,723 Cosa? 440 01:15:45,873 --> 01:15:47,201 Guarda. 441 01:16:03,130 --> 01:16:06,200 Vedi? Ha funzionato, Ruth. 442 01:16:07,202 --> 01:16:10,065 Gli anticorpi del mio sangue funzionano. 443 01:16:10,840 --> 01:16:13,270 Il mio sangue ti ha salvato, Ruth. 444 01:16:13,359 --> 01:16:17,592 Sai che significa ? Io e te siamo in grado di salvare tutti gli altri. 445 01:16:18,465 --> 01:16:21,865 Non saremo soli. Non sarò mai più soli. 446 01:16:22,904 --> 01:16:24,472 Sei sicuro? 447 01:16:25,741 --> 01:16:27,067 Aspetta. 448 01:16:44,631 --> 01:16:46,323 Non aver paura. 449 01:17:12,929 --> 01:17:14,132 Dove stai andando? 450 01:17:14,167 --> 01:17:16,565 Devo andare fuori di qui e dirgli che non sei una minaccia per noi. 451 01:17:16,635 --> 01:17:18,694 - Stai in casa. - È possibile salvarci. 452 01:17:18,771 --> 01:17:21,172 Quando arriveranno, non ci sarà tempo per domande e risposte. 453 01:17:21,241 --> 01:17:22,674 Ti uccideranno. 454 01:17:22,743 --> 01:17:26,180 Per amor di Dio, Robert, lasciami andare. Robert, per favore. 455 01:17:26,347 --> 01:17:28,540 Ruth, guarda, Domani. 456 01:17:29,350 --> 01:17:32,113 Per favore, Robert. 457 01:17:32,521 --> 01:17:36,019 Domani, Ruth. Domani tutto andrà bene. 458 01:17:37,227 --> 01:17:39,056 Robert, no. 459 01:18:00,387 --> 01:18:02,185 - Robert? - Sì, Ruth. 460 01:18:02,857 --> 01:18:05,721 - E se non dura? - Ma lo farà. 461 01:18:06,595 --> 01:18:09,496 Ho già controllato al microscopio. 462 01:18:09,565 --> 01:18:11,657 Aspetta, ti faccio vedere. 463 01:18:12,302 --> 01:18:14,793 Te lo dimostrerò. Lo controllerò di nuovo. 464 01:18:36,263 --> 01:18:39,595 Ruth, vieni a vedere questo. 465 01:18:41,203 --> 01:18:42,967 Questo lo proverà. 466 01:18:43,373 --> 01:18:46,068 Ruth, nessuna modifica. Ho controllato due volte. 467 01:18:53,448 --> 01:18:55,109 Stai lontano da lei. 468 01:18:56,484 --> 01:18:58,610 Ruth, stai bene? 469 01:19:11,936 --> 01:19:13,800 Vai, Robert! 470 01:19:17,176 --> 01:19:20,039 Corri! Ti vogliono uccidere, Robert! 471 01:19:34,096 --> 01:19:35,529 Corri! 472 01:19:57,524 --> 01:19:59,055 Lassù! 473 01:20:16,380 --> 01:20:17,813 E' là. 474 01:20:19,718 --> 01:20:22,582 Aspettate, non capite. Aspettate! 475 01:20:25,591 --> 01:20:27,022 Prendilo! Prendilo! 476 01:20:37,906 --> 01:20:39,166 Aspettate! 477 01:20:44,546 --> 01:20:47,516 Dietro l'angolo. Muovetevi! Muovetevi! 478 01:20:59,431 --> 01:21:01,400 Di qua. Oigan, di qua. 479 01:21:01,467 --> 01:21:03,628 Di qua. Coprite tutti i lati 480 01:21:39,245 --> 01:21:40,539 ARMERIA 481 01:22:02,474 --> 01:22:03,873 State indietro! 482 01:22:52,633 --> 01:22:55,102 Eccolo! Vicino alla chiesa! 483 01:23:13,926 --> 01:23:15,484 Cessate il fuoco! 484 01:24:51,209 --> 01:24:52,437 Scherzi di natura! 485 01:24:53,377 --> 01:24:54,935 Tutti voi! 486 01:24:55,012 --> 01:24:57,914 Sono solo mostri. Scherzi di natura mutanti. 487 01:25:07,294 --> 01:25:08,499 Fermi 488 01:25:08,534 --> 01:25:10,156 Siete scherzi di natura. 489 01:25:10,864 --> 01:25:12,898 Io sono un uomo. 490 01:25:13,301 --> 01:25:16,195 L'ultimo uomo. 491 01:25:23,814 --> 01:25:26,048 Avevano paura di me. 492 01:25:32,424 --> 01:25:34,619 Loro non sapevano. 493 01:26:08,539 --> 01:26:16,413 FINE 494 01:26:17,010 --> 01:26:23,010 Sottotitoli a cura di Emanuele Cassani 495 01:26:24,010 --> 01:26:30,010 Progetto traduzione film di Fantascienza